«Клиент (или я) внёс кое-какие изменения в файл, внесите соответствующие изменения в свой (или имеющийся) перевод в режиме отслеживания изменений».
Знакомая ситуация? Если пока нет, прочтите на будущее.
Задача:
Вы перевели в кошке (или палатке) и отправили файл. Клиент внёс изменения в файл в режиме отслеживания изменений и просит подправить перевод соответственно, тоже в режиме отслеживания изменений. Как можно оптимальным способом выполнить эту работу?
Решение:
Не знаю, как вы, а я терпеть не могу работать в режиме отслеживания изменений в ворде. Если изменений много, я использую следующий способ. Он позволяет работать в любимой кошке (палатке). В моём случае, в memoQ. Что нужно сделать:
- Открыть изменённый файл в ворде, применить все изменения и сохранить файл.
- Открыть файл в memoQ, подправить перевод изменённых сегментов, подтвердить неизменившиеся.
- Экспортировать перевод.
Первая часть готова. У вас есть чистый перевод. Как отобразить изменения?
- Открыть ворд (у меня 2010) и выбрать: Рецензирование — Сравнить — Сравнить…
- Выбрать исходный и изменённый переводы.
- Сравнить файлы (ОК).
- Сохранить файл с отображаемыми изменениями.
«Вуаля!», как говорят французы на Сене. Можно отправлять файл клиенту.